Ir direto para menu de acessibilidade.
Copyright © 2025 Instituto Federal Sul-rio-grandense. Todos os direitos reservados.
Joomla! é um Software Livre liberado sob os termos da Licença Pública Geral GNU.
Você está aqui: Página inicial > Últimas Notícias > Projeto de ensino adapta clássicos da literatura
Início do conteúdo da página
Últimas notícias

Projeto de ensino adapta clássicos da literatura

Releitura de contos promove inclusão de pessoas com deficiência

  • Publicado: Terça, 03 de Março de 2020, 14h08
  • Última atualização em Terça, 03 de Março de 2020, 15h38

Foi durante as aulas de português das professoras Vanessa Dagostim  e Suzana Trevisan que surgiu a ideia de adaptar contos da literatura clássica, de forma a incentivar o hábito da leitura e contribuir com o aprendizado de estudantes jovens e adultos com deficiência intelectual e/ou transtornos do espectro autista. A iniciativa acabou dando origem ao projeto de ensino Literatura Acessível, coordenado por Suzana junto com a pedagoga Aline Castro, uma estratégia inclusiva pra promover a aprendizagem destes estudantes.

Os contos Meu tio Júlio, de Guy Maupassant, e a Cartomante, de Machado de Assis, foram os escolhidos para as duas primeiras releituras. Os textos foram adaptados por Suzana, junto com a estagiária de psicologia Jéssica Cardoso e a estudante do Técnico em Informática Larissa Siqueira. As ilustrações foram elaboradas pelo estudante de Eventos Lucas Furquim, a obra diagramada pela jornalista Patrícia Strelow e 250 volumes de cada livro impressos. 

Os exemplares serão distribuídos a estudantes e enviados aos demais câmpus do IFSul. O intuito é o de que sejam empregados tanto como apoio pedagógico quanto como forma de viabilizar o acesso à literatura como atividade cultural.

“Percebíamos que quando este público queria ler alguma coisa acabava lendo livro infantil, mas isso contribui por exemplo para o estigma da infantilização. Então a gente quis pegar contos com temática adulta e torná-los acessíveis para essas pessoas”, afirma Suzana. A professora revela que foram estabelecidos alguns critérios como o uso de ilustrações, frases com períodos mais simples e o cuidado para que o vocabulário tivesse palavras familiares, utilizadas no dia a dia.

Com relação aos planos para o futuro do projeto, a ideia é traduzir as releituras dos contos para Libras, e há também a perspectiva de uma edição em braile. Jéssica ressalta que para cada adaptação é necessário repensar e mudar a estratégia utilizada e que as releituras de A cartomante e Meu tio Júlio foram pensadas especificamente para o público com deficiência intelectual e transtornos do espectro autista.

 

Confira a versão digital de A CARTOMANTE

Confira a versão digital de MEU TIO JÚLIO

registrado em:
Fim do conteúdo da página